TRST 408

Fall 2014 Part of Term 1

Part of Term 1
Aug 25-Dec 10

Credit: 3 OR 4 hours.

An advanced tools course that provides familiarity with a range of CAT tools and also localization software. Combines the most up-to-date theoretical studies on translation/localization practices with hands-on activities aimed at having students understand and reflect, by using the tools, on the language, culture- and content-bound issues that translation professionals face when adapting content from an L1 to an L2 culture. Standard industry tolls will be used in class and for assignments. The class will be structured into three main units: Corpus Generation, Website/Software Localization and Machine Translation.

3 undergraduate hours. 4 graduate hours.

Students must be enrolled in the MA in Translation and Interpreting or in the program in Translation Studies (certificate or planned minor).

Section Status updates every 10 minutes.
TRST 408 class schedule data for fall 2014
CRN Type Section Time Day Location Instructor Section Details
62384
Lecture-Discussion
G4
3:00PM -5:20PM
W
Foreign Languages Building
McCoy, E
Wang, Y
Part of Term:
1
Date Range:
08/25/14-12/10/14
Credit:
4 hours
Section Info:
This is an advanced tools course that focuses on in-depth familiarity with a range of CAT tools and also localization software. It combines the most up-to-date theoretical studies on translation/localization practices with hands-on activities aimed at having students understand and reflect, by using the tools, on the language-, culture- and content-bound issues that translation professionals face when adapting content from an L1 to an L2 culture. Among the tools that will be used in class and for assignments are WinAlign & Paraconc (Alignment tools), AntConc & SCP (Simple Concordance Program) (Concordance tool), SDL Trados Studio & MemoQ (TM creation & Translation), MultiTerm Extract & Multiterm (Terminology mining), SDL Passolo (Software localization), and Systran & Google Translate (Machine Translation). The class will be structured into three main units: Corpus Generation, Website/Software Localization and Machine Translation.
Restriction(s):
Restricted to Graduate - Urbana-Champaign.
62381
Lecture-Discussion
U3
3:00PM -5:20PM
W
Foreign Languages Building
McCoy, E
Wang, Y
Part of Term:
1
Date Range:
08/25/14-12/10/14
Credit:
3 hours
Section Info:
This is an advanced tools course that focuses on in-depth familiarity with a range of CAT tools and also localization software. It combines the most up-to-date theoretical studies on translation/localization practices with hands-on activities aimed at having students understand and reflect, by using the tools, on the language-, culture- and content-bound issues that translation professionals face when adapting content from an L1 to an L2 culture. Among the tools that will be used in class and for assignments are WinAlign & Paraconc (Alignment tools), AntConc & SCP (Simple Concordance Program) (Concordance tool), SDL Trados Studio & MemoQ (TM creation & Translation), MultiTerm Extract & Multiterm (Terminology mining), SDL Passolo (Software localization), and Systran & Google Translate (Machine Translation). The class will be structured into three main units: Corpus Generation, Website/Software Localization and Machine Translation.
Restriction(s):
Restricted to Undergrad - Urbana-Champaign.
COURSE EXPLORER
Email: Course Explorer Feedback

OFFICE OF THE REGISTRAR | 901 W. Illinois Street, Urbana, Illinois 61801

Site developed by: Technology Services at Illinois | UNIVERSITY OF ILLINOIS URBANA-CHAMPAIGN
1102 Digital Computer Laboratory | MC-256 | Urbana, IL 61801 | phone 217-244-7000